Announcement

Collapse
No announcement yet.

Koi Deewana Kehta Hai - Kumar Vishwas Poem with English Translation

Collapse

Unconfigured Ad Widget

Collapse
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Koi Deewana Kehta Hai - Kumar Vishwas Poem with English Translation

    Koi Deewana Kehta hai - Kumar Vishwas

    Before I begin to translate this poem lets get the meaning of Deewana out of the way. I tried to find a one word substitute for this word in English but failed to do so. Anything that I came up with just couldn't properly describe the essence of this word thats why I am going to elaborate on it. Deewana is word used to describe Madness in love. The closest one word substitute would be crazy, mad or perhaps even loony. All these words have a certain negativeness to them but Deewana, under most circumstances is used in a positive light where it describes someone's strong passion in love. For the sake of keeping the trasnlation simple I am going to use the mad for Deewana.


    Koi deewana kehta hai,koi paagal samajhta hai
    magar dharti ki bechaini ko bus badal samajhta hai
    mein tujhse door kaisa hoon, tu mujhse door kaisi hai
    ye tera dil samajhta hai, yaa mera dil samajhta hai

    Some call me mad, some think I am crazy
    But only a cloud can tell the restlessness of land
    How I am being without you, how you are being without me
    This only our hearts can understand



    Mauhabbat ek ehsasson ki pawan si kahaani hai
    kabhi kabira deewana tha, kabhi meera diwani thi
    yahaan sab log kehte hain meri aankhon mein aasoon hain
    jo tu samjhe to moti hai, naa samjhe to paani hai

    Love is a delicate story of feelings
    Kabira was in mad (in love) once, and so was Meera
    Here everybody says that I have tears in my eyes
    They are valualble like pearls if you understand, but if you don't then they are just droplets of water to you



    samandar peer ka andar hai lekin ro nahin sakta
    ye aasoon pyaar ka moti hai isko kho nahin sakta
    meri chahaht ko apna tu bana lena magar sun le
    jo mera ho nahin paaya wo tera ho nahin sakta

    There is ocean like pain inside but I can't cry
    This tear is a pearl of love that I can't afford to loose
    Feel free to make my love yours but keep in mind
    that if she couldn't be true to me, then she can never be true to you


    Ki brahmar koi kumudni par machal baitha to hangama
    hamaare dil mein koi khwab pal baitha to hungama
    abhi tak doob kar sunte the sab kissa mauhabbat ka
    mein kisse ko hakikat mein badal baitha to hungaama

    If a moth fell for a flower, there is a scene
    If we dare to dream, there is a scene
    We used to listen the story of love after death
    I tried to make that story a reality, there is a scene
Working...
X